「不不不,就跟你说我只是新手了。」
隼人嘴上在谦虚,看起来却有点高兴。
「……所以刚才那句Koopai是什么意思?」
「请给我收据。」
「哇塞!你要收据啊?在便利商店买薄荷糖的收据行吗?」
户部急忙搜起裤子的口袋。
他从臀部后面的口袋拿出皱掉的收据,放到桌上。
「不用……谢谢你,那只是例句。」
「喔,这样啊,那就不用收据啰。是说是说是说!为什么是泰文?」
「我觉得未来是泰文的时代。」
隼人的语气充满自信。
「咦咦!是喔?」
这不是别人,而是隼人的看法,因此户部很想尽量表示同意,然而……
他实在无法理解,头上冒出一个个问号。
「户部,你听好,美国的霸权开始动摇,中国的势力愈变愈强。以后是中美两大强国互相竞争的时代。为此要先学好中文……但那个时代应该也很快就会过去。接下来恐怕是印度的时代。可是,那个时代也会过去。接着是非洲的时代……考虑到国家之间的力量平衡跟日本国内学习该国语言的人数,学泰文是最好的选择。我是这样判断的。」
隼人目前是高二生,即使他在大学毕业后立刻出社会,最快也要等五年。
做事时必须时常展望未来。
这个想法促使隼人跑去学泰文。
「我虽然不懂……隼人,你是不是想太多了?如果你对泰文有兴趣也就算了,想那么复杂有意义吗?」
「เสื้อ คุณ สวย จังเลย ครับ<Sua Kun Suai Cyanruui Kura>。」
「啥啥啥?『我要把有意见的人杀了』的意思?」
「不对!เสื้อ คุณ สวย จังเลย ครับ<Sua Kun Suai Cyanruui Kura>‼」
「听不懂啦!」
户部双手一摊,表示自己无法理解,反应激动到彷佛他才是外国人。
隼人也无奈地摊手,做出略有外国人风格的反应。
「我说的是『那件衣服真好看』。」
「隼人,这是制服耶!你也穿着同样的衣服啊——!」
「是没错……就说我在练习了。」
「这句话要用在什么场合啦。隼人,用泰文称赞别人衣服的机会不多喔。」
「不,现在你可能会这么觉得,但未来日本可能会因为人口减少的关系导致国力衰退。东南亚国家则必定会蓬勃发展。」
「是没错,可是用不着称赞人家的衣服吧。」
「可以拿来开启话题啊。不管是哪国人,有人称赞自己穿的衣服好看应该都不会反感……」
隼人难得露出沮丧的表情。
他也隐约察觉到自己有点意气用事。
「隼人,你昨天也很奇怪,今天则是真的有问题耶。到底怎么了?可以理解你想为未来做打算,可是你现在的定位超不稳定的。」
「会、会吗?」
「对啊。早上一进教室就看到你用神秘的语言说话,半句解释都没有,有点恐怖。」
「别人觉得我恐怖也没关系。因为这就是我要走的道路。」
「直觉告诉我,你误会了啦。你该走的不是那条路!」
「你怎么知道!我不希望我的颠峰期结束在高中时代。我需要出社会后还能继续使用的武器!เสื้อ คุณ สวย จังเลย ครับ<Sua Kun Suai Cyanruui Kura>‼」
「就叫你别夸我衣服了!我们明明穿一样!」
其实隼人想用泰文说更加帅气的台词,可惜他昨天晚上才开始学,根本没那个能耐。
「我……不希望自己将来要依附在高中的回忆上……」
「我懂,我懂啦,你先冷静一下。虽然我讲这个很奇怪,基础功比较重要。先认真上英文课就够了吧?」
「英文大家都在学,这样拉不开差距……」
「这种话等你能讲出一口流利的英文再说呗。」
「这……嗯……是啦。」
隼人难得被户部说服。
竟然会发生这种状况,可见他有多着急、多迷惘。
「欸,你从昨天开始就不太像你耶。」
「นี คือ หนังสือเดินทาง ของ ผม ครับ<Niikuu Nansuuduutaan Kon Pomu Kura>。」
隼人将视线从户部身上移开,看着自己的桌子说。
「这又是什么意思?」
「这是我的护照。」
「这是
『加入书签,方便阅读』
-->> 本章未完,点击下一页继续阅读(第1页/共2页)